Translation and Interpreting Program: Overview

Translation and Interpreting (T&I) Program aims at training researchers and practitioners in the field of translation, interpreting, and cross-cultural communication. The program combines theoretical courses with practice-oriented courses, research training, and a dissertation. It is taught through a combination of seminars, tutorials, student-led presentations, workshops, and practice sessions.

T&I Program is a vibrant community with academic, professional, and social elements. We welcome creative individuals with a passion for knowledge and those who will thrive in a diverse intellectual community. For more information, contact the Program Director Professor Ji-Hae Kang (jihaekang@ajou.ac.kr).

Curricular Goals and Program Description

T&I Program aims at enabling students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of T&I through intellectual and interactive enquiry and advanced practice. The program offers students conceptual and practical grounding in the field of Translation and Interpreting Studies, which will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators/interpreters.

The MA program covers both theory and practice, encouraging students to develop professional T&I skills and learn to theorize within the context of the discipline and their own practice. The program offers research-oriented track and practice-oriented track. Students with Korean-English language combination may choose between practice-oriented track and research-oriented track. However, international students who do not have Korean-English language combination will enroll in theory-oriented courses and write a thesis based on research. These students may apply to transfer to practice-oriented track when they achieve the level of proficiency in Korean deemed appropriate for T&I practice by the relevant faculty members. All courses are taught in English.

The PhD program aims to produce qualified scholars in the field for academic teaching and research.  Through a combination of courses, advanced seminars and individual supervision, students will gain the intellectual discipline, knowledge and skills required to of a well-rounded researcher in Translation and Interpreting Studies, a field of research that is expanding dynamically.

In the PhD program, we welcome research proposals that investigate T&I from different perspectives and in a variety of areas and modes. For example:

  • Audiovisual translation and multimodality
  • Translation/interpreting and cultural encounter
  • Translation/interpreting and development
  • Translation/interpreting and language policy
  • Translation/interpreting and literature
  • Translation/interpreting and minority languages
  • Translation and space/cities/urban contexts
  • Translation/interpreting in institutional contexts
  • Translation/interpreting and migration
  • Translation/interpreting and the global/local
  • Translation/interpreting and tourism
  • Translation/interpreting and conflict
  • Translation/interpreting ethics
  • Translation in digital contexts
  • Translation in media and geo-politics
  • Translation in museums and exhibition spaces
  • Translation/interpreting in the context of education
  • Translation and knowledge production and dissemination
  • The role of the translator/interpreter in the complex network of expectations and perceptions
  • Translator/interpreter training
  • Translation/interpreting industry

Life After Graduation

Graduates of the T&I Program can work as professional translators/interpreters, teachers of English/translation/interpreting, localization/globalization specialists, and academics/ researchers.

Degree Programs Offered

MA, PhD, and Combined MA & PhD


Dasan Hall #217 (Telephone: 219-2803)